培养目标
翻译专业本科生:能够完成中等难度、内容涉及文化交流、商务、新闻等实用类文本的翻译,要求为250-320字词/小时;能够承担联络口译工作,交替传译能够做到借助笔记连续翻译2-5分钟、语速为120-140字词/分钟,语篇类型为叙述类、论述类或描述类一般难度的讲话。
翻译专业硕士生:翻译专业硕士生能够完成有一定难度、内容涉及政治、经济、科技等领域具有一定专业性的文本的翻译,要求为350-400字词/小时,并能够承担编辑审校、项目管理等工作;除联络口译外,交替传译能够做到借助笔记翻译5-8分钟、语速为140-160字词/分钟的叙述类、论述类或描述类中等以上难度的讲话。接受同声传译培训的学生能够承担各类主题的国际会议的同声传译工作。
专业特色
1.专业特色鲜明,培养目标明确
2.师资力量雄厚,科研实践双刃剑
3.国际合作广泛,出国学习机会多
4.学习环境优越,奖励机制完善
5.培养途径多样,就业渠道广泛