成人高考的专升本英语考试中有翻译题,这是比较容易拿分的题型之一。为帮助考生们拿分,大牛教育成考网整理了成考专升本英语翻译题答题技巧,供大家参考。
成考专升本英语翻译题答题技巧如下:
一、时间状语的翻译
1、时间状语常常可以直接翻译,一般译到主句前。
2、有的时间状语从句引导词除了表示时间以外,还会附带条件性,所以在翻译的时候要译出条件关系。
二、原因状语的翻译
1、英语中的状语位置较为灵活,既可以放在主句前也可置于主句后,而中文表达常常遵循“前因后果”的顺序,所以在翻译的时候也要注意调整语序。
2、但上述情况也不是绝对的,原因状语也可放在主句后,这样也对应了汉语中的结构“之所以…是因为”。
三、目的状语的翻译
1、总的来说,目的状语放在主句前翻译,把说明情况的主句放在后面。
2、目的状语也可译在主句后边,表示以免、以防、使得、生怕等等。
四、译成汉语的主动句
一般被动句的主语是无生命的主语,翻译时常常要将原文主语译为汉语中的主语。
五、主语宾语颠倒位置
一般英语中当动作主体的词前加上by时或由介词短语构成时,那么在译文中by后边的动作主体词或该介词短语中的名次就要充当主语,宾语则是原文中的主语。
六、增加主语
一些被动句在译为主动句时要增加一些主语,比如:我们、人们、大家等等。
以上就是成考专升本英语翻译题答题技巧,考生们可以找一些例题试试是否有用。更多成人高考复习技巧可以参加大牛教育成考网的考前学习班学习。学习班详情可以咨询在线老师了解。